Skip to main content

Chup-Chap sa koi shor mujhe


Chup-Chap sa koi shor mujhe,
   Yu ghere rehta hai,
Tanhai se, tanhai mein,
   Tanhai sa rehta hai.

Mein jaankar us bheed mein,
   Yu kho sa jaata hu,
Woh sang mere, saari jagah,
   Saaye sa rehta hai.

English Translation:

There is always some silent noise surrounding me,
Lonelyly, in lonelyness, it stays lone.

I intensionaly get lost in the present crowd to
forget its touch but it stays with me at every
place just like a shadow

Comments

Popular posts from this blog

Chikh tanhai mein Jaa kehti hai

Ghor Sach ka Ehsaas Chikh tanhai mein Jaa kehti hai, Guftagu dil mein lagi rehti hai. Zakhm houta hai be-asar lekin, Chout koune mein dabi rehti hai. Roz kiske hai kar rahe dhoukha, Aakh yeh soch mein jagi rehti hai. Khush hai woh aaj uske cehre pe, Dekhiye kab talak hasi rehti hai. Jindagi maut se milne ke liye, Haal ho khuch bhi saji rehti hai.

Chub raha raaz, koi dard

Commander in Chief (Mukhiya of the house) on Losing a Battle Chub raha raaz, koi dard, mere dil mein tha, Likh diya aaj, sabhi khuch, jo mere dil mein tha. Humne awaaz, lagane ki, bahaut koshsish ki, Fasala khud se, qayamat ka, mere dil mein tha. Ladhte ladhte, thaka khoon, sukhe zakhm mere, Hosala kitna, ladhaku sa, mere dil mein tha. Taras rahi thi, nighaein, koi rasta toh mile, Mujhe khabhar na-thi, naksha toh, mere dil mein tha.