Skip to main content

Ji rahe na mar rahe hai


Ji rahe na mar rahe hai,
Phir bhi yu hi loot rahe hai,
Ae sanam kyu tere pyaar mein.

Jindagi tamam humne,
Kardi tere naam jabse,
Ji rahe hai intazaar mein.

Ab na koi aarzu hai,
Bas teri hi justaju hai,
kho gaye hai kis khayal mein.

Har taraf dhua dhua hai,
Jaane es-mein tu kaha hai,
Aa meri nazar ke saamne.

English Translation:

I am neither living nor dieing,
but then too I feel like I am getting robbed ,
Just because of your love, My darling.

The movement from when I have given my whole
life to you, I feel like I am living in endless waiting.

I have no wishes anymore within me,
what i have  is  you and I am totally
lost in your momories from now .

Everwhere I see, I see smoke clouds
I dont know where have you lost within this,
But I want you to come back and allow me to
see you . come out of this smoke cloud.

Comments

Popular posts from this blog

Chub raha raaz, koi dard

Commander in Chief (Mukhiya of the house) on Losing a Battle Chub raha raaz, koi dard, mere dil mein tha, Likh diya aaj, sabhi khuch, jo mere dil mein tha. Humne awaaz, lagane ki, bahaut koshsish ki, Fasala khud se, qayamat ka, mere dil mein tha. Ladhte ladhte, thaka khoon, sukhe zakhm mere, Hosala kitna, ladhaku sa, mere dil mein tha. Taras rahi thi, nighaein, koi rasta toh mile, Mujhe khabhar na-thi, naksha toh, mere dil mein tha.

Kabhi aake mil, tujhe dekh lu

Intense Love  Kabhi aake mil, tujhe dekh lu, Tu najane kabse, zehen mein hai. Tujhe yaad kar-ta hu bhool ke, Mera ghar yaha, tere ghar mein hai. Mujhe kya khabar, ke main hu kaha, Tera naam bas, safar mein hai. Teri aarzoo, Teri aahatein,  Tera dabdabaa, mere dil mein hai.