Skip to main content

Mein apne katiloh ko dil se aksar


Mein apne katiloh ko dil se aksar pujata kyu hu,
Dharam ke dayaroh mein khud bhandha hu, jujata kyu hu.


Andheroh ko hatane ki kasam khayi hai jab dil mein,
Ujaloh se kabhi milta hu toh phir tutata kyu hu.

English Translation:

Why do i praise the one who kills me,
from deep within my heart and why do I get stirred, even though I
have bounded myself by laws of nature
with my very own willingness.

I have pledge, to finish up all darkness
surrrounding me, in my heart
then why i do i get break sometime
when i meet lightness.

Comments

Popular posts from this blog

Chub raha raaz, koi dard

Commander in Chief (Mukhiya of the house) on Losing a Battle Chub raha raaz, koi dard, mere dil mein tha, Likh diya aaj, sabhi khuch, jo mere dil mein tha. Humne awaaz, lagane ki, bahaut koshsish ki, Fasala khud se, qayamat ka, mere dil mein tha. Ladhte ladhte, thaka khoon, sukhe zakhm mere, Hosala kitna, ladhaku sa, mere dil mein tha. Taras rahi thi, nighaein, koi rasta toh mile, Mujhe khabhar na-thi, naksha toh, mere dil mein tha.

Kabhi aake mil, tujhe dekh lu

Intense Love  Kabhi aake mil, tujhe dekh lu, Tu najane kabse, zehen mein hai. Tujhe yaad kar-ta hu bhool ke, Mera ghar yaha, tere ghar mein hai. Mujhe kya khabar, ke main hu kaha, Tera naam bas, safar mein hai. Teri aarzoo, Teri aahatein,  Tera dabdabaa, mere dil mein hai.