Skip to main content

Voh mera haq bhi mera sar jhuka ke daite hai


Haq-ae-bandagi

Voh mera haq bhi mera sar jhuka ke daite hai,
khuda kare ke sar jhukane pe hum ghut na mere.

Bahaut saha hai mere dil ne jindagi ke liye,
khuda kare ke phir hummein yeh jindagi na mile.

English Translation:

He is giving me my a thing on which i have right
but only after i am ready to bend on knees.
OH! god please bless me and givce me strength
so that when i bend i wont die from within.

I have enliven so much of pain for this "life ",
for fulfilling my wish, Oh! god please bless me
god so that I wont get a next life again.

Comments

Popular posts from this blog

SiLence: A Mysterious Language

When I am alone and quite or else in a group at a place where words have ceased to exist it’s precisely in those moments I feel an existence of a person name "NoBoDy" or at least that’s what I named him or may be her, I am not sure of its gender. "NoBoDy" speaks in a language weirder then its existence. I named it “SiLence”. "NoBoDy" even yells sometimes, just like us. And "NoBoDy" yells in so hard that I always try to switch to our action mode , the one which we are so much used to, and so are completely unconscious about, most of the time. I mean things like listening to music, thinking, planning, gazing at something, playing games, reading etc in simple words. I figured out that this makes it stop yelling. And so I try my best to kind of keep beating it every now and then, by using our action mode technique. "NoBoDy" belongs to "No Country” following “No Religion” and it’s the purest form of religion I have come to...

Kabhi aake mil, tujhe dekh lu

Intense Love  Kabhi aake mil, tujhe dekh lu, Tu najane kabse, zehen mein hai. Tujhe yaad kar-ta hu bhool ke, Mera ghar yaha, tere ghar mein hai. Mujhe kya khabar, ke main hu kaha, Tera naam bas, safar mein hai. Teri aarzoo, Teri aahatein,  Tera dabdabaa, mere dil mein hai.