Skip to main content

Baithi dava yeh sochne


Baithi dava yeh sochne kyu main asar karu,
Kal phir yeh shakhs jaanke khud ko jalaaega.

Jaise hi mere kaam se thandhak mili ghani,
Us ek pal se phir naye zakhmoh ko khaaegaa.

English Translation:

The medicine starts to ponder, "Why should I Cure?"
If this patient is going to intensionaly harm
himslef at last.

From the moment this patient gets a deep relief
from my work he will start to hurt himself in some
way or the other again and again and again,
well then "Why should I Cure?", "WHY?"

Comments

Popular posts from this blog

Chikh tanhai mein Jaa kehti hai

Ghor Sach ka Ehsaas Chikh tanhai mein Jaa kehti hai, Guftagu dil mein lagi rehti hai. Zakhm houta hai be-asar lekin, Chout koune mein dabi rehti hai. Roz kiske hai kar rahe dhoukha, Aakh yeh soch mein jagi rehti hai. Khush hai woh aaj uske cehre pe, Dekhiye kab talak hasi rehti hai. Jindagi maut se milne ke liye, Haal ho khuch bhi saji rehti hai.

Chub raha raaz, koi dard

Commander in Chief (Mukhiya of the house) on Losing a Battle Chub raha raaz, koi dard, mere dil mein tha, Likh diya aaj, sabhi khuch, jo mere dil mein tha. Humne awaaz, lagane ki, bahaut koshsish ki, Fasala khud se, qayamat ka, mere dil mein tha. Ladhte ladhte, thaka khoon, sukhe zakhm mere, Hosala kitna, ladhaku sa, mere dil mein tha. Taras rahi thi, nighaein, koi rasta toh mile, Mujhe khabhar na-thi, naksha toh, mere dil mein tha.